|
maculated
Mar 5, 2002, 1:20 AM
Post #26 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Dec 23, 2001
Posts: 6179
|
Damn! I am just about to start writing a presentation on climbing in Spain for Spanish class, so thanks for posting an old link! SWEET!
|
|
|
|
|
gunkie
Mar 16, 2002, 7:12 PM
Post #27 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Feb 26, 2002
Posts: 20
|
My climbing friend from venezuela would say "quien va a puntiar" meaning "who is gonna lead"...or "quieres puntiar?"-"do you want to lead?.... "Venga" means "come" but it more than just "Come" for most most people in Spain, a form of aproval.. "ok", or "lets do it".. sometimes you can hear it at the end of a converation when the person is leaving.. "venga, hasta luego"... or "venga, pero que linda esa ruta" Another word is "Vale" "vale, pero que chula esta esa nena".... And I aggree about the word "climbing" and "escalando". Most people have no idea when I say "ROck climbing" or "escalando"..I have to give them a mental picture of the ropes, carabiners and all. Even though the Spanish language is very strong in the states and all over the world it's the English that seems to be the prefference for many to choose when refering to an object, which is a shame. One reason why I enjoy climbing with Argentineans, venezuelans is that they use the words in Spanish and it's really nice to dialog in our own language. Peace Ray
|
|
|
|
|
beyond_gravity
Mar 24, 2002, 11:44 PM
Post #28 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Jan 2, 2002
Posts: 5078
|
There lying, tell your professor "Chupalo"
|
|
|
|
|
maxx
Mar 25, 2002, 12:27 AM
Post #29 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Oct 27, 2001
Posts: 134
|
I thought vale came from the verb valer which means, to be worth...?
|
|
|
|
|
laplaya
Mar 25, 2002, 1:48 AM
Post #30 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: May 23, 2001
Posts: 124
|
Como le dicen a un congregacion de "climbers" que no escalan, pero les gustar congregarse en el base de las rocas, ponerse sus arnese, y hablar de climbing? Es solamente una pregunta... pues aqui hay muchos, y creo que los digamos "jevitos."
|
|
|
|
|
gunkie
Mar 25, 2002, 3:05 AM
Post #31 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Feb 26, 2002
Posts: 20
|
"escaladores sociales"? ME recuerda a esos viejitos que se tiran toda la tarde jugando un partido de ajedres or dominos. Si, vale means WOrthy...pero es otra palabra muy comun en la charla de los españoles.
|
|
|
|
|
dynamic
Mar 25, 2002, 3:59 AM
Post #32 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Sep 9, 2001
Posts: 439
|
yo quiero un colchoneta de taco, por favor. con queso por favor...me gusta mucho el pies del gato(feet of the cat?)
|
|
|
|
|
bumblesbounce
Mar 28, 2002, 9:19 PM
Post #33 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Dec 1, 2001
Posts: 472
|
Don't forget to coagrate! Just kidn'! Si, hablo espanol. En espanol uno. Adios Amigos, Senera Fawn
|
|
|
|
|
atg200
Mar 28, 2002, 9:27 PM
Post #34 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Jul 27, 2001
Posts: 4317
|
note that alpinismo is correct for all spanish speaking countries aside from south america. there it is andinismo. i like it better anyway-the andes are much more fun than the alps.
|
|
|
|
|
daisuke
Mar 28, 2002, 9:39 PM
Post #35 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Aug 28, 2001
Posts: 904
|
Alpinismo is quite accepted in south america, andinismo is merely a synonym of the same activity D
|
|
|
|
|
rockjock04
Mar 28, 2002, 9:43 PM
Post #36 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Aug 8, 2001
Posts: 517
|
For anyone using an american key board and would like to know how to utilize the accents for the vowels and so forth, in pretty much any language I think. Here is a chart. What you have to do is hold the RIGHT "alt" key and type in the code using the number pad on the right side of the keyboard. then let go of the right alt key. Enjoy this and dont forget to vote(para mi) 131 â 163 ú 194 - 225 ß 132 ä 164 ñ 195 + 226 _ 133 à 165 Ñ 196 - 227 ¶ 134 å 166 ª 197 + 228 _ 135 ç 167 º 198 ¦ 229 _ 136 ê 168 ¿ 199 ¦ 230 µ 137 ë 169 _ 200 + 231 _ 138 è 170 ¬ 201 + 232 _ 139 ï 171 ½ 202 - 233 _ 140 î 172 ¼ 203 - 234 _ 141 ì 173 ¡ 204 ¦ 235 _ 142 Ä 174 « 205 - 236 _ 143 Å 175 » 206 + 237 _ 144 É 176 _ 207 - 238 _ 145 æ 177 _ 208 - 239 _ 146 Æ 178 _ 209 - 240 _ 147 ô 179 ¦ 210 - 241 ± 148 ö 180 ¦ 211 + 242 _ 149 ò 181 ¦ 212 + 243 _ 150 û 182 ¦ 213 + 244 _ 151 ù 183 + 214 + 245 _ 152 ÿ 184 + 215 + 246 ÷ 153 Ö 185 ¦ 216 + 247 _ 154 Ü 186 ¦ 217 + 248 ° 155 ¢ 187 + 218 + 249 • 156 £ 188 + 219 _ 250 · 157 ¥ 189 + 220 _ 251 _ 158 P 190 + 221 ¦ 252 n 159 ƒ 191 + 222 _ 253 ² 160 á 192 + 223 _ 254 _ 161 í 193 - 224 _ 255 _ 162 ó 0131 ƒ 0163 £ 0194  0225 á 0132 „ 0164 ¤ 0195 à 0226 â 0133 … 0165 ¥ 0196 Ä 0227 ã 0134 † 0166 ¦ 0197 Å 0228 ä 0135 ‡ 0167 § 0198 Æ 0229 å 0136 ˆ 0168 ¨ 0199 Ç 0230 æ 0137 ‰ 0169 © 0200 È 0231 ç 0138 Š 0170 ª 0201 É 0232 è 0139 ‹ 0171 « 0202 Ê 0233 é 0140 Œ 0172 ¬ 0203 Ë 0234 ê 0141 ? 0173 0204 Ì 0235 ë 0142 Ž 0174 ® 0205 Í 0236 ì 0143 ? 0175 ¯ 0206 Î 0237 í 0144 ? 0176 ° 0207 Ï 0238 î 0145 ‘ 0177 ± 0208 Ð 0239 ï 0146 ’ 0178 ² 0209 Ñ 0240 ð 0147 “ 0179 ³ 0210 Ò 0241 ñ 0148 ” 0180 ´ 0211 Ó 0242 ò 0149 • 0181 µ 0212 Ô 0243 ó 0150 – 0182 ¶ 0213 Õ 0244 ô 0151 ù 0183 + 0214 + 0245 _ 0152 ÿ 0184 + 0215 + 0246 ÷ 0153 Ö 0185 ¦ 0216 + 0247 _ 0154 Ü 0186 ¦ 0217 + 0248 ° 0155 ¢ 0187 + 0218 + 0249 • 0156 £ 0188 + 0219 _ 0250 · 0157 ¥ 0189 + 0220 _ 0251 _ 0158 P 0190 + 0221 ¦ 0252 n 0159 ƒ 0191 + 0222 _ 0253 ² 0160 á 0192 + 0223 _ 0254 _ 0161 í 0193 - 0224 _ 0255 _ 0162 ó
|
|
|
|
|
laplaya
Apr 2, 2002, 2:17 PM
Post #37 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: May 23, 2001
Posts: 124
|
RockJock...fue bien interesante (pero no sirve con laptops). En quanto "Alpinismo" no creo que sea corecto en ningun pais que no se en los Alpes- anque se usa y se intiende, no es corecto...por eso en sur america se usa "Andinismo" en Colorado seria "Rockyismo" y en Tenn. seria "Apilachismo" Que Opinan?
|
|
|
|
|
estebandb
Apr 17, 2002, 4:12 PM
Post #38 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Feb 7, 2002
Posts: 198
|
in Ecuador and Colombia we dont call it alpinismo or andinismo, we call it montañismo, meaning mountaineering, it makes more sense, cuz it applies to any mountain. escalar is a good word, but try "trepar", i dont know if thats only used in Ecuador, about the people who sit and talk about climbing, we call those 'fuleros' coming from 'to fool' in english. we call the people who get all excited about climbing just when its popular 'noveleros' QUE VIVA LOS LATINOS!! [ This Message was edited by: estebandb on 2002-04-17 09:14 ] [ This Message was edited by: estebandb on 2002-05-24 20:08 ]
|
|
|
|
|
estebandb
Apr 17, 2002, 4:22 PM
Post #39 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Feb 7, 2002
Posts: 198
|
laplaya, que tal himalaismo
|
|
|
|
|
hugorocha
May 28, 2002, 3:12 PM
Post #40 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: May 6, 2002
Posts: 44
|
Aca en Colombia usamos las expresiones !VALLALE!!!! Y !!HAZTELO!!!! para anim ar a nuestros compañeros en un punto rojo... asi que HAZTELO!!!!
|
|
|
|
|
sahajamaithuna
Jul 2, 2002, 3:37 AM
Post #41 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Sep 30, 2001
Posts: 32
|
anteriomente presente un pequeño glosario con algunas palabras. cuando se refieren al alpinismo o andinismo son sinonimos pero el termino alpinismo fue el primero ya que esta disciplina se desarrollo primero en europa a finales del siglo xix. con los proyectos del mont blanck. montañismo es considerado mas como la actvidad en general, es decir todo lo que se refiere a la montaña.(alta montaña,grandes paredes,senderismo, excursionismo,etc.
|
|
|
|
|
elmohoof
Jul 2, 2002, 4:04 AM
Post #42 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Jun 27, 2002
Posts: 19
|
Mil gracias a todos. Ese comunicacion esta muy interesante y util. Lo siento, por que mi espanol es pobre, pero, me gusta hablar mas con escaladores del mundo latino. Es dificil creer muchos escaladores que hablan espanol usan RC.com. increable. Nick
|
|
|
|
|
cragchica
Jul 3, 2002, 6:19 AM
Post #43 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: May 29, 2002
Posts: 183
|
I heard somebody was looking for a Spanish-speaking-climber-linguistics-nerd... here I am camhead- Arete (the spanish word for earring) and arête (the word in english for a rock feature) are actually not related. The spanish word is the diminutive for 'aro' - 'hoop'. The english word was borrowed from French back in 1838... it means 'fishbone'. just FYI... Hope this helps, Andria (aka cragchica)
|
|
|
|
|
rollingstone
Sep 10, 2002, 6:53 PM
Post #44 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: May 22, 2002
Posts: 273
|
No recomiendo que nadie diga al profesor "Chupalo." Como entiendo yo, los espanoles dicen "vale" como una expresion como una interjeccion. Es decir, como muchas palabras en ingles: las ponemos en frases, pero no significan nada. Umm, well, yea-yea-yea, ya know? Palabras asi se usan, pero no son importantes. [ This Message was edited by: rollingstone on 2002-09-10 11:53 ]
|
|
|
|
|
flynnypek
Jan 22, 2003, 8:28 PM
Post #45 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Oct 28, 2002
Posts: 309
|
Que significa "spotting before bolt?"
|
|
|
|
|
liciarothermel
Jun 13, 2003, 2:53 PM
Post #46 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Jun 13, 2003
Posts: 11
|
>So: Subir las piedras - To go up rocks (aka. to rock climb). To >conjugate the verb: Yo subo las piedras - I go up rocks (aka. I rock climb) Nope. "Subir las piedras" means to lift rocks; it's not a direct word-for-word translation. "Me subi a las piedras" just means I went up the rocks, and implies no climbing effort like rock climbing is all about. "Escalar" is a much better word for climbing--it conjures up thoughts of ropes and strenuous effort. :wink:
|
|
|
|
|
dc
Sep 29, 2003, 8:43 AM
Post #47 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Sep 19, 2003
Posts: 355
|
while everyone is on the topic of translation... what are the spanish words for skateboarding.. or skating... or surfing... or longboard skating... or oldschool skating.. or anything like that? thanks :D
|
|
|
|
|
pato
Sep 30, 2003, 2:28 PM
Post #48 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Sep 10, 2003
Posts: 75
|
the same as the english words, skateboard, surf, windsurf, snowboard, etc....
|
|
|
|
|
bergo
Sep 30, 2003, 3:10 PM
Post #49 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Apr 1, 2003
Posts: 111
|
TRANSLATION OF MOST COMMON CLIMBING TERMS TRADUCCIÓN DE LOS TÉRMINOS DE ESCALADA MÁS COMUNES: ½ Crimp: Mano medio abierta. Aid climbing: Escalada en artificial. Anchors: Anclaje, reunión, descuelgue. Allez: Dale! Arete: Arista. Back clipped: Mosquetoneaste mal. Barn door: Puerta. Belay: Asegurar. Belay device (any): Freno. Belayer: Asegurador. Belay off: Fuera seguridad Belay On!: Estás asegurado Belayer: Asegurador, segundo de cordada. Beta: Beta. Betaflash: Betaflash. Big wall: Big wall, gran pared. Bivy: Bivy. Bomber, Bombproof: A prueba de bombas. Bolt: Chapa. Boulder problem: Problema de búlder. Boulder: Búlder. Bucket: Mancuerna. Cam: Friend, Fisurero. Campus: Campus. Campus board: Tabla para hacer campus. Can i use your restroom: Puedo usar su baño?. Can you give me some toilet paper: Dame un poco de papel higiénico. Carabiner: Mosquetón. Chalk: Magnesio. Chalk Bag: Bolsa de magnesio. Chimney: Chimenea. Chipping: Tallar. Choss, Chossy: Roca descompuesta. Climb when ready: Escala cuando quieras. Climbing partner: Tu mejor amigo... Clip: Mosquetonear. Crack: Grieta, fisura. Crack Climbing: Escalada de fisuras. Crimp: Mano cerrada. Crimper: Regleta pequeña. Crux: Crux. Dead point: Punto muerto. Dihedral: Dihedro. Downclimb: Destrepar. Drop Knee: Drop Knee, bajar la rodilla. Dude: Loco, chamo, chavo, tipo, tio, pana. Dyno: Dinámico. Edge: Regleta. Equalization: Ecualización. Face (of a rock): Placa, plaqueta. fall, to: Volar. Figure 4: Figura 4. Figure 8: Ocho. Figure 8 knot: Nudo 8. Fixed Pro: Protección fija. Flash: Flash. Free climbing: En libre. Gaston: Gastón. Gear loop: Portamaterial. Greasy: Resbaloso. Gripped: Tenso, cagao. Gym: Rocódromo, Muro. G-tox: G-tox. Hand: Mano. Hand Jam: Empotre de mano. Hand dog: Descansar guindado. Hard climb: Una ruta dura, una vía dura. Heel hook: Talonear. Heel toe hook: Empotrar el talón y la punta del pie. Hexentric: Hexéntrico. Jam: Cerrojo, empotre. Jamming: Técnicas de cerrojo. Jug: Mancuerna. Jummar: Jummar Lay back: Lay back. Lead: Guiar. Leader: Primero de cordada. Offwidth: Offwidth. Mantel: Mantel. Nuts: Masas, stoppers. On sight: A vista. One beer please: Una cerveza por favor. One finger pocket: Mono dedo. Overhang: Desplome. Pastaway: Rascao, desmayado. Pinch: Pinza. Pinkpoint: En punto rosa. Pitch: Largo. Piton: Piton, clavo. Placement: Emplazamiento. Pro: Pro. Pump, to get: Empopeyarse (i.e. I got so pump -translates: me empopeyé mucho) Quick draw: Exprés. Rack: Bandolera porta material. Rappel: Rápel. Rappel loop: Anillo de arnés. Redpoint: En punto rojo Roof: Techo. Rope drag: Rozamiento excesivo de la cuerda. Rotpunkt: Rotpunkt. Route: Ruta, vía. Runner: Anillo. Runout: Runout. Sandbag: Sandbag, inferiormente gradada. Screamer: Super vuelo. Screamers: Disipadores. Send: Encadenar. Slab: Placa de adherencia. Slack: Comba. Sloper: Romo. Sport Climbing: Escalada deportiva. Spot a climber: Asistir a un escalador. Static: Estático. Stoppers: Masas. Stem: Abrir las piernas, Abrirse. Tension: Tensión. Topo: Topo, Croquis. To lower: Descolgar. To wire a route: Encadenar una ruta, Encadenar una vía. Top Rope: Piñata, yo-yo. Trad climbing: Escalada clásica Traverse: Travesía. Two finger pocket: Bi dedo. Undercling: Undercling, Invertido. Vivac: Vivac. Zipper: Un cierre, Zipper.
|
|
|
|
|
maculated
Oct 23, 2003, 9:40 PM
Post #50 of 56
(14458 views)
Shortcut
Registered: Dec 23, 2001
Posts: 6179
|
Muchas gracias, Bergo. Tengo un otra presentacion en clase.
|
|
|
|
|
|