|
case22
Oct 10, 2001, 12:58 AM
Post #1 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Jul 26, 2001
Posts: 204
|
This is a stupid question, but in my Spanish class, the professor is always asking what I did for the weekend. Well, when I ask her what the word for rock climbing is, she doesn't know! So, I'm asking you all, so I can inform her the next time she asks! Muchos Gracias!!
|
|
|
|
|
edgar50
Oct 10, 2001, 2:31 AM
Post #2 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Mar 17, 2001
Posts: 21
|
The word Rockclimbing in spanish is "escalada". So when she ask, you should answer "yo estuve escalando"
|
|
|
|
|
texansherpa
Oct 10, 2001, 2:42 AM
Post #3 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Jan 3, 2001
Posts: 138
|
ok now who knows what it is in french, sil vous plait??
|
|
|
|
|
case22
Oct 10, 2001, 7:55 PM
Post #4 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Jul 26, 2001
Posts: 204
|
Thanks to all you kiddies that responded! I'm usually pretty good with Spanish, but not knowing that word kind of irritated me, since it's a part of my life! So, thanks again!
|
|
|
|
|
climberchk
Oct 11, 2001, 7:35 PM
Post #5 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Aug 7, 2001
Posts: 304
|
I'm a grimper, hee hee hee
|
|
|
|
|
camhead
Oct 11, 2001, 8:07 PM
Post #6 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Sep 10, 2001
Posts: 20939
|
on a related note, mountaineering in Spanish is "alpinismo."
|
|
|
|
|
climberchk
Oct 15, 2001, 5:44 AM
Post #7 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Aug 7, 2001
Posts: 304
|
I still can't get over the whole 'grimper' thing. hee hee hee...Grimper...hee hee hee
|
|
|
|
|
laplaya
Oct 20, 2001, 3:45 PM
Post #8 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: May 23, 2001
Posts: 124
|
escalar seems so un-specific. alpinismo is a misnomer to anything the avrage rock-climber does, (unless you are sumiting a hard mountian like K2 or Everest) how about something like "escalar piedras" or "escalar rocas" I dont know. I've never heard a word in spanish that I liked to substitute "rock-climbing" but please...dont use the english word when speaking in spanish...it sounds really sucky. I live in Santo Domingo and all of the preps here like to use english names for everything. terms like "bolt","rock-climbing",harness","lead","top-rope","cam","trad.","Carabiner","draw","belay" and heck, even "flashlight" and "sleeping-bag" are often used here instead of the spanish word. with as much of the world's population that is fluent in espanol, they should be able to find and use their own names for these terms. conchele
|
|
|
|
|
daisuke
Oct 20, 2001, 4:01 PM
Post #9 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Aug 28, 2001
Posts: 904
|
escalada is the synonym for climbing escalada en roca is rock climbing the words match eachother quite nicely I think, "climbing" is just as unspecific in english as in spanish once we get in to the variations such as sport climbing (escalada deportiva), alpinismo (alpine), etc does it branch out and only someone who knows about the different words is going to know what you're talking about
|
|
|
|
|
manuels
Oct 22, 2001, 3:18 AM
Post #10 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Aug 15, 2001
Posts: 46
|
LAPLAYA: The problem is that all the dominican climbers who took the climbing lessons between 1996-1999 learned everything in english because the teacher was Chad Wallace. Right now Irving, Quirico, richard and I are the only guys giving the course and we all learned all this terms in english with chad. You are right, we (dominicans) should stop using english terms for climbing and everything, but for now we understand ourselfs with spanglish terms. Manuel S.
|
|
|
|
|
sahajamaithuna
Oct 22, 2001, 6:25 AM
Post #11 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Sep 30, 2001
Posts: 32
|
informacion para nuestros amigos dominicanos: BIG WALL:grandes paredes BOULDER:escalada en bloque CARABINER:mosqueton,eslabon DYNO:dinamico ROCK GYM:rocodromo HOLD:presa/agarre RED POINT:punto rojo ONSIGHT:a vista CHIMNEY:chimenea CHALK:magnesio ROCKCLIMBING SHOES:pies de gato HANGER(bolt):chapa HAND JAM:cerrojo de manos/empotramiento de puño OFF-WIDTH:fisura grande PUMPED:agarrotamiento LEAD:escalar de primero BELAYER:asegurador CRACK:fisura/grieta SOLO:solo integral DEADPOINT:punto muerto CRUX:paso clave DROP KNEE:soltar la rodilla HEEL HOOK:taloneo HAND DOG:trampear SEND:encadenar TO PUT UP A ROUTE:abrir o equipar una ruta RATING:acotar SMEARING:adherencia POCKET:agujero ALPINISM:alpinismo, solo se aplica a la escalada de altas montañas ANCHOR:anclaje RIDGE:arista HARNESS:arnes AID CLIMBING:escalada artificial CLIP IN:asegurarse/chapar/mosquetonear SLING:cinta CRASH PADS:colchoneta DAISY CHAIN:estribos
|
|
|
|
|
manuels
Oct 22, 2001, 3:42 PM
Post #12 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Aug 15, 2001
Posts: 46
|
Muchas gracias Roberto, en realidad es muy util tu informacion ,pero como ya mencione, casi todos estamos muy acostumbrados a llamarlos en ingles y aunque suene raro, feo, como quieran decirle por ahora no tenemos ningun problema con eso. Gracias de todos modos. Manuel S.
|
|
|
|
|
screamer
Oct 22, 2001, 4:02 PM
Post #13 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Aug 14, 2001
Posts: 214
|
What about Venga (spelling). When i was in spain all the spanish climbers were yelling this....
|
|
|
|
|
camhead
Oct 22, 2001, 4:04 PM
Post #14 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Sep 10, 2001
Posts: 20939
|
Here's a challenge for any Spanish-speaking-climber-linguistics- nerd: Why is the Spanish word for "earing" "arete"? Is there any sort of connection with our definition of arete? Just wondering. Oh, and "venga" is the command form of the verb "venir" which means "to go". So, the climbers were probably yelling "GO, GO, GO!" [ This Message was edited by: camhead on 2001-10-22 09:06 ]
|
|
|
|
|
manuels
Oct 22, 2001, 4:23 PM
Post #15 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Aug 15, 2001
Posts: 46
|
I have a some spanish friends and they not only use "venga" while climbing, but also talking about everything. It´s weird but that´s kind of a general word they use.
|
|
|
|
|
igcuesta
Oct 23, 2001, 4:10 PM
Post #16 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Sep 27, 2001
Posts: 139
|
Actually the expression "¡venga!" is more like "come on!". In Spain we have a lot of funnny jargon for the same thing. For instance we say "¡Venga bicho!" that means "Come on bug!" or "Vamos jabalí!" that is "Come on wild boar!"...
|
|
|
|
|
laplaya
Oct 25, 2001, 4:17 AM
Post #17 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: May 23, 2001
Posts: 124
|
venga bicho! I like that one. I will add it to my everyday voocabulary.
|
|
|
|
|
diegow
Nov 11, 2001, 5:40 PM
Post #18 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Oct 5, 2001
Posts: 39
|
The word is escalada en roca
|
|
|
|
|
talons05
Nov 11, 2001, 7:53 PM
Post #19 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Aug 23, 2001
Posts: 1435
|
Escalador = Climber Escalador de rocas = Rock Climber... AW
|
|
|
|
|
ximiana
Jan 12, 2002, 4:17 AM
Post #20 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Jan 1, 2002
Posts: 182
|
in spanish rockclimbing is ESCALANDO ROCAS O ESCALANDO i hope that is u want know. C U .
|
|
|
|
|
runner
Feb 28, 2002, 1:48 AM
Post #21 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Dec 1, 2001
Posts: 31
|
camhead no queria ponerme mas intelegente que usted pero venir no es 'to go' es 'to come' como 'come on' (venga). a quien hizo aquella lista de vocabulario de la escalada: gracias, es muy util. con amor. runner.
|
|
|
|
|
acuteennui
Feb 28, 2002, 2:24 AM
Post #22 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Nov 14, 2001
Posts: 9
|
In addition to the terms "escalar" and "escalada," I have sometimes opted, with my Mexican friends, to use something simpler, like "subir rocas." They seem to understand. Also, in case anyone is interested, the Korean term for rock climbing is "ahm byuk tng ban."
|
|
|
|
|
apollodorus
Feb 28, 2002, 2:38 AM
Post #23 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Feb 18, 2002
Posts: 2157
|
sahajamaithuna ROCKS! Thanks for the glossary.
|
|
|
|
|
treyr
Mar 4, 2002, 10:38 PM
Post #24 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Nov 23, 2001
Posts: 549
|
HOLA
|
|
|
|
|
maxx
Mar 4, 2002, 11:36 PM
Post #25 of 56
(24251 views)
Shortcut
Registered: Oct 27, 2001
Posts: 134
|
The word for rock is "piedra" Subir is the verb "to go up" So: Subir las piedras - To go up rocks (aka. to rock climb) to conjugate the verb: Yo subo las piedras - I go up rocks (aka. I rock climb) to make it past tense: Yo fui subir las piedras - I went to go up rocks (I went rock climbing) Escalada is correct also, for escalada means "scaling".
|
|
|
|
|
maculated
Mar 5, 2002, 1:20 AM
Post #26 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Dec 23, 2001
Posts: 6179
|
Damn! I am just about to start writing a presentation on climbing in Spain for Spanish class, so thanks for posting an old link! SWEET!
|
|
|
|
|
gunkie
Mar 16, 2002, 7:12 PM
Post #27 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Feb 26, 2002
Posts: 20
|
My climbing friend from venezuela would say "quien va a puntiar" meaning "who is gonna lead"...or "quieres puntiar?"-"do you want to lead?.... "Venga" means "come" but it more than just "Come" for most most people in Spain, a form of aproval.. "ok", or "lets do it".. sometimes you can hear it at the end of a converation when the person is leaving.. "venga, hasta luego"... or "venga, pero que linda esa ruta" Another word is "Vale" "vale, pero que chula esta esa nena".... And I aggree about the word "climbing" and "escalando". Most people have no idea when I say "ROck climbing" or "escalando"..I have to give them a mental picture of the ropes, carabiners and all. Even though the Spanish language is very strong in the states and all over the world it's the English that seems to be the prefference for many to choose when refering to an object, which is a shame. One reason why I enjoy climbing with Argentineans, venezuelans is that they use the words in Spanish and it's really nice to dialog in our own language. Peace Ray
|
|
|
|
|
beyond_gravity
Mar 24, 2002, 11:44 PM
Post #28 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Jan 2, 2002
Posts: 5078
|
There lying, tell your professor "Chupalo"
|
|
|
|
|
maxx
Mar 25, 2002, 12:27 AM
Post #29 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Oct 27, 2001
Posts: 134
|
I thought vale came from the verb valer which means, to be worth...?
|
|
|
|
|
laplaya
Mar 25, 2002, 1:48 AM
Post #30 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: May 23, 2001
Posts: 124
|
Como le dicen a un congregacion de "climbers" que no escalan, pero les gustar congregarse en el base de las rocas, ponerse sus arnese, y hablar de climbing? Es solamente una pregunta... pues aqui hay muchos, y creo que los digamos "jevitos."
|
|
|
|
|
gunkie
Mar 25, 2002, 3:05 AM
Post #31 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Feb 26, 2002
Posts: 20
|
"escaladores sociales"? ME recuerda a esos viejitos que se tiran toda la tarde jugando un partido de ajedres or dominos. Si, vale means WOrthy...pero es otra palabra muy comun en la charla de los españoles.
|
|
|
|
|
dynamic
Mar 25, 2002, 3:59 AM
Post #32 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Sep 9, 2001
Posts: 439
|
yo quiero un colchoneta de taco, por favor. con queso por favor...me gusta mucho el pies del gato(feet of the cat?)
|
|
|
|
|
bumblesbounce
Mar 28, 2002, 9:19 PM
Post #33 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Dec 1, 2001
Posts: 472
|
Don't forget to coagrate! Just kidn'! Si, hablo espanol. En espanol uno. Adios Amigos, Senera Fawn
|
|
|
|
|
atg200
Mar 28, 2002, 9:27 PM
Post #34 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Jul 27, 2001
Posts: 4317
|
note that alpinismo is correct for all spanish speaking countries aside from south america. there it is andinismo. i like it better anyway-the andes are much more fun than the alps.
|
|
|
|
|
daisuke
Mar 28, 2002, 9:39 PM
Post #35 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Aug 28, 2001
Posts: 904
|
Alpinismo is quite accepted in south america, andinismo is merely a synonym of the same activity D
|
|
|
|
|
rockjock04
Mar 28, 2002, 9:43 PM
Post #36 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Aug 8, 2001
Posts: 517
|
For anyone using an american key board and would like to know how to utilize the accents for the vowels and so forth, in pretty much any language I think. Here is a chart. What you have to do is hold the RIGHT "alt" key and type in the code using the number pad on the right side of the keyboard. then let go of the right alt key. Enjoy this and dont forget to vote(para mi) 131 â 163 ú 194 - 225 ß 132 ä 164 ñ 195 + 226 _ 133 à 165 Ñ 196 - 227 ¶ 134 å 166 ª 197 + 228 _ 135 ç 167 º 198 ¦ 229 _ 136 ê 168 ¿ 199 ¦ 230 µ 137 ë 169 _ 200 + 231 _ 138 è 170 ¬ 201 + 232 _ 139 ï 171 ½ 202 - 233 _ 140 î 172 ¼ 203 - 234 _ 141 ì 173 ¡ 204 ¦ 235 _ 142 Ä 174 « 205 - 236 _ 143 Å 175 » 206 + 237 _ 144 É 176 _ 207 - 238 _ 145 æ 177 _ 208 - 239 _ 146 Æ 178 _ 209 - 240 _ 147 ô 179 ¦ 210 - 241 ± 148 ö 180 ¦ 211 + 242 _ 149 ò 181 ¦ 212 + 243 _ 150 û 182 ¦ 213 + 244 _ 151 ù 183 + 214 + 245 _ 152 ÿ 184 + 215 + 246 ÷ 153 Ö 185 ¦ 216 + 247 _ 154 Ü 186 ¦ 217 + 248 ° 155 ¢ 187 + 218 + 249 • 156 £ 188 + 219 _ 250 · 157 ¥ 189 + 220 _ 251 _ 158 P 190 + 221 ¦ 252 n 159 ƒ 191 + 222 _ 253 ² 160 á 192 + 223 _ 254 _ 161 í 193 - 224 _ 255 _ 162 ó 0131 ƒ 0163 £ 0194  0225 á 0132 „ 0164 ¤ 0195 à 0226 â 0133 … 0165 ¥ 0196 Ä 0227 ã 0134 † 0166 ¦ 0197 Å 0228 ä 0135 ‡ 0167 § 0198 Æ 0229 å 0136 ˆ 0168 ¨ 0199 Ç 0230 æ 0137 ‰ 0169 © 0200 È 0231 ç 0138 Š 0170 ª 0201 É 0232 è 0139 ‹ 0171 « 0202 Ê 0233 é 0140 Œ 0172 ¬ 0203 Ë 0234 ê 0141 ? 0173 0204 Ì 0235 ë 0142 Ž 0174 ® 0205 Í 0236 ì 0143 ? 0175 ¯ 0206 Î 0237 í 0144 ? 0176 ° 0207 Ï 0238 î 0145 ‘ 0177 ± 0208 Ð 0239 ï 0146 ’ 0178 ² 0209 Ñ 0240 ð 0147 “ 0179 ³ 0210 Ò 0241 ñ 0148 ” 0180 ´ 0211 Ó 0242 ò 0149 • 0181 µ 0212 Ô 0243 ó 0150 – 0182 ¶ 0213 Õ 0244 ô 0151 ù 0183 + 0214 + 0245 _ 0152 ÿ 0184 + 0215 + 0246 ÷ 0153 Ö 0185 ¦ 0216 + 0247 _ 0154 Ü 0186 ¦ 0217 + 0248 ° 0155 ¢ 0187 + 0218 + 0249 • 0156 £ 0188 + 0219 _ 0250 · 0157 ¥ 0189 + 0220 _ 0251 _ 0158 P 0190 + 0221 ¦ 0252 n 0159 ƒ 0191 + 0222 _ 0253 ² 0160 á 0192 + 0223 _ 0254 _ 0161 í 0193 - 0224 _ 0255 _ 0162 ó
|
|
|
|
|
laplaya
Apr 2, 2002, 2:17 PM
Post #37 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: May 23, 2001
Posts: 124
|
RockJock...fue bien interesante (pero no sirve con laptops). En quanto "Alpinismo" no creo que sea corecto en ningun pais que no se en los Alpes- anque se usa y se intiende, no es corecto...por eso en sur america se usa "Andinismo" en Colorado seria "Rockyismo" y en Tenn. seria "Apilachismo" Que Opinan?
|
|
|
|
|
estebandb
Apr 17, 2002, 4:12 PM
Post #38 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Feb 7, 2002
Posts: 198
|
in Ecuador and Colombia we dont call it alpinismo or andinismo, we call it montañismo, meaning mountaineering, it makes more sense, cuz it applies to any mountain. escalar is a good word, but try "trepar", i dont know if thats only used in Ecuador, about the people who sit and talk about climbing, we call those 'fuleros' coming from 'to fool' in english. we call the people who get all excited about climbing just when its popular 'noveleros' QUE VIVA LOS LATINOS!! [ This Message was edited by: estebandb on 2002-04-17 09:14 ] [ This Message was edited by: estebandb on 2002-05-24 20:08 ]
|
|
|
|
|
estebandb
Apr 17, 2002, 4:22 PM
Post #39 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Feb 7, 2002
Posts: 198
|
laplaya, que tal himalaismo
|
|
|
|
|
hugorocha
May 28, 2002, 3:12 PM
Post #40 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: May 6, 2002
Posts: 44
|
Aca en Colombia usamos las expresiones !VALLALE!!!! Y !!HAZTELO!!!! para anim ar a nuestros compañeros en un punto rojo... asi que HAZTELO!!!!
|
|
|
|
|
sahajamaithuna
Jul 2, 2002, 3:37 AM
Post #41 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Sep 30, 2001
Posts: 32
|
anteriomente presente un pequeño glosario con algunas palabras. cuando se refieren al alpinismo o andinismo son sinonimos pero el termino alpinismo fue el primero ya que esta disciplina se desarrollo primero en europa a finales del siglo xix. con los proyectos del mont blanck. montañismo es considerado mas como la actvidad en general, es decir todo lo que se refiere a la montaña.(alta montaña,grandes paredes,senderismo, excursionismo,etc.
|
|
|
|
|
elmohoof
Jul 2, 2002, 4:04 AM
Post #42 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Jun 27, 2002
Posts: 19
|
Mil gracias a todos. Ese comunicacion esta muy interesante y util. Lo siento, por que mi espanol es pobre, pero, me gusta hablar mas con escaladores del mundo latino. Es dificil creer muchos escaladores que hablan espanol usan RC.com. increable. Nick
|
|
|
|
|
cragchica
Jul 3, 2002, 6:19 AM
Post #43 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: May 29, 2002
Posts: 183
|
I heard somebody was looking for a Spanish-speaking-climber-linguistics-nerd... here I am camhead- Arete (the spanish word for earring) and arête (the word in english for a rock feature) are actually not related. The spanish word is the diminutive for 'aro' - 'hoop'. The english word was borrowed from French back in 1838... it means 'fishbone'. just FYI... Hope this helps, Andria (aka cragchica)
|
|
|
|
|
rollingstone
Sep 10, 2002, 6:53 PM
Post #44 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: May 22, 2002
Posts: 273
|
No recomiendo que nadie diga al profesor "Chupalo." Como entiendo yo, los espanoles dicen "vale" como una expresion como una interjeccion. Es decir, como muchas palabras en ingles: las ponemos en frases, pero no significan nada. Umm, well, yea-yea-yea, ya know? Palabras asi se usan, pero no son importantes. [ This Message was edited by: rollingstone on 2002-09-10 11:53 ]
|
|
|
|
|
flynnypek
Jan 22, 2003, 8:28 PM
Post #45 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Oct 28, 2002
Posts: 309
|
Que significa "spotting before bolt?"
|
|
|
|
|
liciarothermel
Jun 13, 2003, 2:53 PM
Post #46 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Jun 13, 2003
Posts: 11
|
>So: Subir las piedras - To go up rocks (aka. to rock climb). To >conjugate the verb: Yo subo las piedras - I go up rocks (aka. I rock climb) Nope. "Subir las piedras" means to lift rocks; it's not a direct word-for-word translation. "Me subi a las piedras" just means I went up the rocks, and implies no climbing effort like rock climbing is all about. "Escalar" is a much better word for climbing--it conjures up thoughts of ropes and strenuous effort. :wink:
|
|
|
|
|
dc
Sep 29, 2003, 8:43 AM
Post #47 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Sep 19, 2003
Posts: 355
|
while everyone is on the topic of translation... what are the spanish words for skateboarding.. or skating... or surfing... or longboard skating... or oldschool skating.. or anything like that? thanks :D
|
|
|
|
|
pato
Sep 30, 2003, 2:28 PM
Post #48 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Sep 10, 2003
Posts: 75
|
the same as the english words, skateboard, surf, windsurf, snowboard, etc....
|
|
|
|
|
bergo
Sep 30, 2003, 3:10 PM
Post #49 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Apr 1, 2003
Posts: 111
|
TRANSLATION OF MOST COMMON CLIMBING TERMS TRADUCCIÓN DE LOS TÉRMINOS DE ESCALADA MÁS COMUNES: ½ Crimp: Mano medio abierta. Aid climbing: Escalada en artificial. Anchors: Anclaje, reunión, descuelgue. Allez: Dale! Arete: Arista. Back clipped: Mosquetoneaste mal. Barn door: Puerta. Belay: Asegurar. Belay device (any): Freno. Belayer: Asegurador. Belay off: Fuera seguridad Belay On!: Estás asegurado Belayer: Asegurador, segundo de cordada. Beta: Beta. Betaflash: Betaflash. Big wall: Big wall, gran pared. Bivy: Bivy. Bomber, Bombproof: A prueba de bombas. Bolt: Chapa. Boulder problem: Problema de búlder. Boulder: Búlder. Bucket: Mancuerna. Cam: Friend, Fisurero. Campus: Campus. Campus board: Tabla para hacer campus. Can i use your restroom: Puedo usar su baño?. Can you give me some toilet paper: Dame un poco de papel higiénico. Carabiner: Mosquetón. Chalk: Magnesio. Chalk Bag: Bolsa de magnesio. Chimney: Chimenea. Chipping: Tallar. Choss, Chossy: Roca descompuesta. Climb when ready: Escala cuando quieras. Climbing partner: Tu mejor amigo... Clip: Mosquetonear. Crack: Grieta, fisura. Crack Climbing: Escalada de fisuras. Crimp: Mano cerrada. Crimper: Regleta pequeña. Crux: Crux. Dead point: Punto muerto. Dihedral: Dihedro. Downclimb: Destrepar. Drop Knee: Drop Knee, bajar la rodilla. Dude: Loco, chamo, chavo, tipo, tio, pana. Dyno: Dinámico. Edge: Regleta. Equalization: Ecualización. Face (of a rock): Placa, plaqueta. fall, to: Volar. Figure 4: Figura 4. Figure 8: Ocho. Figure 8 knot: Nudo 8. Fixed Pro: Protección fija. Flash: Flash. Free climbing: En libre. Gaston: Gastón. Gear loop: Portamaterial. Greasy: Resbaloso. Gripped: Tenso, cagao. Gym: Rocódromo, Muro. G-tox: G-tox. Hand: Mano. Hand Jam: Empotre de mano. Hand dog: Descansar guindado. Hard climb: Una ruta dura, una vía dura. Heel hook: Talonear. Heel toe hook: Empotrar el talón y la punta del pie. Hexentric: Hexéntrico. Jam: Cerrojo, empotre. Jamming: Técnicas de cerrojo. Jug: Mancuerna. Jummar: Jummar Lay back: Lay back. Lead: Guiar. Leader: Primero de cordada. Offwidth: Offwidth. Mantel: Mantel. Nuts: Masas, stoppers. On sight: A vista. One beer please: Una cerveza por favor. One finger pocket: Mono dedo. Overhang: Desplome. Pastaway: Rascao, desmayado. Pinch: Pinza. Pinkpoint: En punto rosa. Pitch: Largo. Piton: Piton, clavo. Placement: Emplazamiento. Pro: Pro. Pump, to get: Empopeyarse (i.e. I got so pump -translates: me empopeyé mucho) Quick draw: Exprés. Rack: Bandolera porta material. Rappel: Rápel. Rappel loop: Anillo de arnés. Redpoint: En punto rojo Roof: Techo. Rope drag: Rozamiento excesivo de la cuerda. Rotpunkt: Rotpunkt. Route: Ruta, vía. Runner: Anillo. Runout: Runout. Sandbag: Sandbag, inferiormente gradada. Screamer: Super vuelo. Screamers: Disipadores. Send: Encadenar. Slab: Placa de adherencia. Slack: Comba. Sloper: Romo. Sport Climbing: Escalada deportiva. Spot a climber: Asistir a un escalador. Static: Estático. Stoppers: Masas. Stem: Abrir las piernas, Abrirse. Tension: Tensión. Topo: Topo, Croquis. To lower: Descolgar. To wire a route: Encadenar una ruta, Encadenar una vía. Top Rope: Piñata, yo-yo. Trad climbing: Escalada clásica Traverse: Travesía. Two finger pocket: Bi dedo. Undercling: Undercling, Invertido. Vivac: Vivac. Zipper: Un cierre, Zipper.
|
|
|
|
|
maculated
Oct 23, 2003, 9:40 PM
Post #50 of 56
(14459 views)
Shortcut
Registered: Dec 23, 2001
Posts: 6179
|
Muchas gracias, Bergo. Tengo un otra presentacion en clase.
|
|
|
|
|
letty
Nov 26, 2003, 7:59 PM
Post #51 of 56
(7023 views)
Shortcut
Registered: Oct 27, 2003
Posts: 40
|
In spanish rock climbing is "Escalada en roca", in french " l'escalade" (I think), in norwegian "Fjellklatring", in german " bergsteigen"
|
|
|
|
|
rvega
Nov 26, 2003, 8:23 PM
Post #52 of 56
(7023 views)
Shortcut
Registered: Jul 28, 2003
Posts: 421
|
Anyone now how to say mountaineering in Chile because when I was there I said montañismo and they either had no idea what I was talking about or they thought I was crazy. Maybe both! I speak decent grino spanish (sad because I'm half Dominican) but in Chile everything is very strange. Word to the wise never say "tomar" there. Funny translation. :roll:
|
|
|
|
|
rockmx
Nov 26, 2003, 10:56 PM
Post #53 of 56
(7023 views)
Shortcut
Registered: Jan 15, 2003
Posts: 201
|
In reply to: what are the spanish words for skateboarding.. or skating... or surfing... or longboard skating... or oldschool skating.. or anything like that? Skateboarding: PATINAR. Skating: La acción de Patinar, "Yo patino, Tu patinas, Nosotros patinamos" etc. Surfing: Surfear (yo existe una traducción exacta)
|
|
|
|
|
lizard
Jan 19, 2004, 2:49 PM
Post #54 of 56
(7023 views)
Shortcut
Registered: Jan 19, 2004
Posts: 2
|
Hi! In spanish is called "escalar", which is the infinitive. The steps on a set of stairs is a "escalon" and the name "escala". So in spanish, escalar actually means, to climb the ladder. Stairway to heaven, so to speak.
|
|
|
|
|
rockingnyc
Jan 19, 2004, 3:27 PM
Post #55 of 56
(7023 views)
Shortcut
Registered: Oct 27, 2003
Posts: 27
|
Damn ive been saying "escalo roca" for the past 3 years. :shock:
|
|
|
|
|
astur
Jan 26, 2004, 9:59 AM
Post #56 of 56
(7023 views)
Shortcut
Registered: Apr 25, 2002
Posts: 120
|
Hi Lizard, well, "escala" is 3rd person of the prensent of the verb "escalar", the name of a set of stairs is not "escala", the right word is "escalera", so actually "escalar" doesn't mean to climb a ladder. The word escalar describes de acction of going up a vertical surface. So rockingnyc, you were saying ok, "escalo en roca" is absolutely right. Have fun Hugo
|
|
|
|
|
|